Национальная электронная библиотека Таджикистана

В настоящее время, когда всякая информация имеет своё место и значение, специалисты различных отраслей для достижения своих целей считают очень важным использование современных электронных технологий. Современная техника позволяет читателям быстро и качественно обработать и своевременно получить необходимую информацию. Естественно, что Библиотека, как важнейший центр предоставления информации не может оставаться в стороне и цели и направления своей деятельности соотносит с требованиями информационного сообщества. Для ГУ «Национальной библиотеки Таджикистана» (НБТ) необходим переход от традиционных средств информации к современным электронным. Именно введение наряду с печатными книгами электронной библиотеки значительно изменило предоставление услуг читателям. Быстрое развитие современных технологий – мобильной связи, телекоммуникаций, компьютеров и других стали основой развития как в экономике, в социальной сфере, так и в развитии средств предоставления информации.

Подробно

Имитроника

Данное произведение входит в состав сборника «Обратная связь». Это сборник научно-фантастических произведений писателей Великобритании, ГДР и США, посвящённых компьютерной тематике.

Подробно »

Союз можно было сохранить

Сборник документальных материалов дает развернутую панораму национальной политики периода перестройки (1985–1991), обстоятельств и причин распада Советского Союза. В составе сборника – выдержки из стенограмм выступлений на съездах и пленумах ЦК КПСС, заседаний cъездов народных депутатов СССР, Верховного Совета СССР, материалы, отражающие работу Политбюро ЦК КПСС, государственные акты и партийные постановления, записи телефонных разговоров, протоколы допросов членов ГКЧП. Включены также отрывки из воспоминаний участников событий. Большинство документов, представленных в сборнике, публикуется впервые.

Подробно »

Магнолия

Во время военного переворота в секретной лаборатории обнаружены тела пятидесяти искусственно сделанных юношей и девушек. По предположениям военных, они обладают совершенно сверхъестественными способностями, и эти предположения оправдываются — действительность превосходит все ожидания…

Подробно »

Алмазные россыпи

Джессика Коттер обнаруживает, что беременна от своего босса. Стараясь сохранить это в тайне, она становится невольной свидетельницей неожиданных признаний и разоблачений…

Подробно »

На службе республики

Четверо друзей, сплавляясь на рафтах по горной реке, попадают в пространственную аномалию, которая переносит их за грань – в мир, который очень похож на наш, но отстает в развитии на триста лет: люди там сражаются, используя кремневые мушкеты, а океан бороздят парусные корабли. К счастью, они оказываются не первыми невольными путешественниками через грань – бывшие соотечественники, угодившие в аномалию двадцать лет назад, готовы оказать новичкам необходимую помощь на первых порах. Чтобы найти способ вернуться назад, друзьям придется стать мореходами. Их ждут шторма, схватки с пиратами, нападения аборигенов. Но кроме опасностей, они могут найти и любовь…

Подробно »

Байки с Лубянки

Когда-то автор подобной книги мог бы получить лет …надцать, а теперь он получил гонорар и восторг читателей. Даже во время важных операций чекисты могут стать участниками анекдотических ситуаций. «Байки с Лубянки» — это подлинные истории, похожие порой на анекдоты, случились с автором этой книги или с его коллегами-чекистами. Ведь в жизни трагическое нередко соседствует с комичным.

Подробно »

Корона из перьев

Американский писатель Исаак Башевис Зингер (род. в 1904 г.), лауреат Нобелевской премии по литературе 1978 г., вырос в бедном районе Варшавы, в 1935 г. переехал в Соединенные Штаты и в 1943 г. получил американское гражданство. Творчество Зингера почти неизвестно в России. На русском языке вышла всего одна книга его прозы, что, естественно, никак не отражает значения и влияния творчества писателя в мировом литературном процессе. Отдавая должное знаменитым романам, мы уверены, что новеллы Исаака Башевиса Зингера не менее (а может быть, и более) интересны. Небольшой объем отсекает все второстепенное, и вниманию читателей предстают любимые автором персонажи – старики, чудаки, неудачники, наделенные тем не менее невероятной силой духа и самоиронией, непобедимой никакими бедами и несчастьями.

Подробно »

Изгнанники Покер-Флета

Мистер Джон Окхерст, игрок по профессии, выйдя на улицу Покер-Флета утром 23 ноября 1850 года, почувствовал, что со вчерашнего вечера моральная атмосфера поселка изменилась. Два-три человека, оживленно беседовавшие между собой, замолчали, когда он подошел ближе, и обменялись многозначительными взглядами. В воздухе стояла воскресная тишина, не предвещавшая ничего хорошего в поселке, который до сих пор не поддавался никаким воскресным влияниям. ...

Подробно »

Экологическое равновесие (сборник)

Джеймс Генри Шмиц - фантаст, известный в нашей стране лишь истинным знатокам жанра (так как его российские публикации ограничились десятком рассказов и повестей), однако в действительности весьма популярный - прежде всего благодаря великолепному циклу произведений о Средоточии - межпланетной федерации, в состав которой входят все разумные расы Галактики, - произведений, которым не откажешь ни в удивительной увлекательности, ни в мастерской выстроенности интриги, ни в масштабности и детальной выписанности мира далекого будущего. Мира, в который читатель буквально погружается с головой. Содержание: Планета перепланировки тел (рассказ, перевод Б. Зеленского, О. Казаянц) Сорвавшийся с поводка (повесть, перевод Н. Аниховской) Время собирать камни (рассказ, перевод Н. Аниховской) Забудь об этом (рассказ, перевод Н. Аниховской) Аромат бессмертия (рассказ, перевод Н. Аниховской) Наследие (роман, перевод Н. Аниховской) Неутешительный отчет по Палайяте (рассказ, перевод Н. Аниховской) В поисках утраченного (повесть, перевод В. Михайлова) Дедушка (рассказ, перевод Н. Устинова) Сбалансированная экология (рассказ, перевод И. Можейко) Прекрасный повод поорать от ужаса (рассказ, перевод В. Михайлова) Ветры времени (рассказ, перевод В. Михайлова) Иные признаки сходства (рассказ, перевод В. Михайлова) Каждому свое (рассказ, перевод В. Михайлова) Послесловие (перевод А. Балабченкова)

Подробно »